Arabıc morphemes and machıne translatıon
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2015
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
İnönü Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
This article aims to familiarize lecturers and researchers with the ambiguities of the
Machine translation and to make understand the importance of the morphemes functions to identify
words and later sentences’ syntax, grammar and meanings. This manner to do is also useful to learn
or teach Arabic, because it gives another way to approach linguistics or simply languages.
Therefore, for the Arabic language, letters and short vowels are important for lexical and syntactic
understanding, for that we should not neglect any of them. For the Turkish language, machine
translation encounters same difficulties and more, because of its unusual syntax for Arabs and
European people, so we need to think differently to resolve teaching and translation problems. We
have the lexical ambiguity, which is introducing word into the syntax, which should be able to link
between syntax’s words to give the appropriate meaning. This work is trying to open a window to
look through it to the language as machine can look and see it.
Açıklama
İnönü Üniversitesi Uluslararsı Sosyal Bilimler Dergisi Cilt 5, Sayı 1, 2016, s. 161-172.
Anahtar Kelimeler
Kaynak
İnönü Üniversitesi Uluslararsı Sosyal Bilimler Dergisi
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
0
Sayı
0
Künye
Baudouin, Joseph-Gabriel. Arabıc morphemes and machıne translatıon. İnönü Üniversitesi Uluslararsı Sosyal Bilimler Dergisi Cilt 5, Sayı 1, 2016, s. 161-172.