Celâl-Zâde Sâlih çelebi Cevâmi'ü'l-hikâyât ve Levâmi'ü'r-rivâyât (Topkapı revan k. no. 1085 y. 189-376) çeviri yazı

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2019

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

İnönü Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Klâsik edebiyat geleneği nazımda olduğu gibi nesirde de oldukça münbit bir sahadır. Bu dönemde tezkirecilik gibi mensûr hikâyecilik de gelenek haline gelmiştir.' Mensûr hikâyecilik geleneğinde tercüme yoluyla edebiyatımıza kazandırılan önemli eserlerden birisi olan Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât Celâl-zâde Sâlih Çelebi tarafından tercüme edilmiştir. Aslı Muhammed Avfî tarafından yazılan bu eser, dört kısımdan oluşan ve her kısmı da yirmi beş bâba ayrılan hacimli bir hikâye külliyatıdır. Bu çalışmada Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât'ın Topkapı Revan K. No.1085 adlı nüshasında yer alan (189-376) varakların çeviri yazısı yapılmıştır. Çeviri yazıya geçmeden evvel mensûr hikâyenin ana hatları üzerinde durulmuş, ayrıca mezkûr eserin tanıtımı yapılarak mütercim hakkında genel bilgiler verilmiştir. Çalışmanın sonuç kısmında ise tespit edilen birtakım değerlendirmelere yer verilmiştir. Anahtar Kkelimeler: Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât, Celâl-zâde Sâlih Çelebi, Mensûr Hikâye, Çeviri Yazı.
Classical literature traditon is a very productive field in prose as well as it is in poetry. In this period, like tezkirahs, prose stories also became traditions. In prose story tradition, Cevâmi'u'l Hikâyât ve Levâmi'u'r-Rivâyât which is one of the important prose works that obtained our literature through translation, was translated by Celâl-zâde Sâlih Çelebi. Originally written by Muhammed Avfî, consisting of four parts and each separated into twenty-five chapters, is a bulky story corpus. In this study, translation of the (189-376) leaves of Cevâmi'u'l Hikâyât ve Levâmi'u'r-Rivâyât which belong to Topkapı Revân K. No.1085 copy was done. Before passing to the transcription, it was concentrated on main lines of the prose story and some informations about the interpreter were given by introducing this work. In the final part of the study some evaluations that detected were given. Divânüüâii âKey Wwords: Cevâmi'u'l Hikâyât ve Levâmi'u'r-Rivâyât, Celâl-zâde Sâlih Çelebi, Prose Story, Translation Writing.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Nacar, N. (2019). Celâl-Zâde Sâlih çelebi Cevâmi'ü'l-hikâyât ve Levâmi'ü'r-rivâyât (Topkapı revan k. no. 1085 y. 189-376) çeviri yazı, İnönü Üniversitesi, Yayınlanmış Yüksek Lisans Tezi, 501 ss. Malatya.