Translation, cultural adaptation, and validation of Australian pelvic floor questionnaire in a Turkish population

dc.authoridKoleli, Isil/0000-0003-1281-926X
dc.authoridsariibrahim astepe, bahar/0000-0002-9012-4802
dc.authorwosidköleli, ışıl/ABI-7318-2020
dc.contributor.authorAstepe, Bahar Sariibrahim
dc.contributor.authorKoleli, Isil
dc.date.accessioned2024-08-04T20:45:41Z
dc.date.available2024-08-04T20:45:41Z
dc.date.issued2019
dc.departmentİnönü Üniversitesien_US
dc.description.abstractObjectives: The aims of the study were the translation, cultural adaptation, and validation of self-administered Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ) in a Turkish population. Study design: The APFQ was translated into Turkish with forward and back translation by native speakers, and the Turkish version was tested on 15 volunteer patients. 53 patients who had at least one symptom related to pelvic floor dysfunction were included as the patient group, and 51 women who had no symptoms related to pelvic floor dysfunction were included as the control group. All of the women in the patient group were examined gynecologically in the lithotomy position, the cough stress test was performed. and prolapses was evaluated with the POP-Q (Pelvic organ Prolapse Quantification System). The Urinary Distress Inventory was answered by all symptomatic women. All women answered the questionnaire again after a three-week interval. The content/face validity, reliability, stability, and construct validity were studied. Results: The Cronbach's alpha results were above 0.7 for all subscales of the questionnaire (bladder:0.842, bowel:0.733, prolapse:0.858, sexual function:0.750) showing adequate internal consistency (reliability). The test/retest analysis (stability) showed high reproducibility with an intraclass coefficient above 0.85 in the patient group and above 0.75 in the control group. Except for the sexual function subscale, discriminant validity showed a significant difference between the patient and control groups. A significant correlation was found between the total bladder subscale score and the UDI-6 scores (rho:0.828, p:0.000,) and a significant correlation was found between the total prolapse score and the POP-Q scores (rho:0.574, p:0.000). Conclusion: The Turkish version of the self-administered APFQ is a reliable and valid instrument for evaluating symptom severity and impact of pelvic floor disorders on the quality of life of Turkish speaking women. (C) 2019 Elsevier B.V. All rights reserved.en_US
dc.identifier.doi10.1016/j.ejogrb.2019.01.004
dc.identifier.endpage74en_US
dc.identifier.issn0301-2115
dc.identifier.issn1872-7654
dc.identifier.pmid30665079en_US
dc.identifier.scopus2-s2.0-85060109115en_US
dc.identifier.scopusqualityN/Aen_US
dc.identifier.startpage71en_US
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1016/j.ejogrb.2019.01.004
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11616/98612
dc.identifier.volume234en_US
dc.identifier.wosWOS:000460825100014en_US
dc.identifier.wosqualityQ3en_US
dc.indekslendigikaynakWeb of Scienceen_US
dc.indekslendigikaynakScopusen_US
dc.indekslendigikaynakPubMeden_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherElsevier Science Bven_US
dc.relation.ispartofEuropean Journal of Obstetrics & Gynecology and Reproductive Biologyen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectPelvic floor dysfunctionen_US
dc.subjectQuestionnaireen_US
dc.subjectTurkish validationen_US
dc.titleTranslation, cultural adaptation, and validation of Australian pelvic floor questionnaire in a Turkish populationen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar