Hikmetü’l-işrâk: Hikmetü’l-işrâk Şerhi

Küçük Resim Yok

Tarih

2023

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bir eseri orijinal dilinde okuyup anlamak, hele ki bu felsefî bir metin ise, oldukça meşakkatlidir. Günümüz İslam felsefesi araştırmacılarının temel problemlerinden biri de araştırmacının inceleme konusu yaptığı kadim bir esere ulaşmanın yanı sıra onu asıl maksadı ile anlayabilmektir. Bu problem, İslam felsefesi alanının kendine has zorluğuna yabancı bir dilin hem doğru anlaşılması hem de aslına uygun şekilde aktarılması gayesinin eklenmesiyle kendini gösterir. Alanın ana kaynaklarının anlaşılmasında bireysel gayretlerin külfetine karşın, o eserin çevirisinin basılması ilave bir çabayı gerektirir. Bu bakımdan ülkemizde İslam filozoflarının temel eserlerinin hakkıyla yapılan her bir tercümesi, kendisi kadar kıymetli ve değerlidir. İslam felsefesi alanına önemi haiz katkı sağlayan tercümelerden biri de Tahir Uluç’un henüz Türkçe’ye kazandırdığı Şemseddin eş-Şehrezûrî’nin (ö. 687/1288’den sonra) Hikmetü’l-işrâk Şerhi (Şerhu Hikmeti’l-işrâk) adlı eseridir.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Kaynak

İslam Araştırmaları Dergisi

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

49

Künye